Job 32:3

SVZijn toorn ontstak ook tegen zijn drie vrienden, omdat zij, geen antwoord vindende, nochtans Job verdoemden.
WLCוּבִשְׁלֹ֣שֶׁת רֵעָיו֮ חָרָ֪ה אַ֫פֹּ֥ו עַ֤ל אֲשֶׁ֣ר לֹא־מָצְא֣וּ מַעֲנֶ֑ה וַ֝יַּרְשִׁ֗יעוּ אֶת־אִיֹּֽוב׃
Trans.

ûḇišəlōšeṯ rē‘āyw ḥārâ ’apwō ‘al ’ăšer lō’-māṣə’û ma‘ăneh wayyarəšî‘û ’eṯ-’îywōḇ:


ACג  ובשלשת רעיו    חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה--    וירשיעו את-איוב
ASVAlso against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
BEAnd he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
Darbyand against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
ELB05Und sein Zorn entbrannte wider seine drei Freunde, darum, daß sie keine Antwort fanden und Hiob verdammten.
LSGEt sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient Job.
Schber seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
WebAlso against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken